SHPORA.net :: PDA

Login:
регистрация

Main
FAQ

гуманитарные науки
естественные науки
математические науки
технические науки
Search:
Title: | Body:

ТРУДНЫЕ ВОПРОСЫ МЕТОДИКИ ЛЕКСИКИ В ВЫСШЕЙ ШКОЛЕ


Овладение словарным запасом языка является одной из центральных проблем

обучения РКИ. Из всех основных аспектов языка, которые должны быть усвоены

учащимися в процессе обучения, наиболее важным и существенным следует

считать лексику. Однако усвоение русской лексики иностранными учащимися, как

известно, вызывает у них значительные трудности. Это, в известной степени

объясняется, во-первых, богатством лексической базы русского языка и

многозначностью лексических единиц; во- вторых, языковой интерференцией, что

затрудняет процесс лексической семантизации. В процессе обучения иностранных

учащихся русскому языку большое место необходимо отводить именно семантике

слов, т.к. с ней связано правильное понимание слова и употребление его в

речи. Особые трудности у учащихся вызывает усвоение многозначных слов. При

работе над многозначной лексикой учащиеся должны усвоить, что разграничению

значений слов способствует контекст, лексическое окружение слова, ситуация.

В прямом значении слова сочетаются с одним кругом лексики, в переносном

совершенно с другим. Например, глагол «дать» в прямом значении «вручить»

образует словосочетания с такими конкретными существительными, как «книга,

журнал, шапка» и т.д.; выступая в значении «предоставить» или «предоставить

возможность чегонибудь», глагол «дать» образует словосочетания «дать

квартиру», «дать комнату», «дать слово»; в сочетании с некоторыми

существительными глагол «дать» выражает действие по значению данного

существительного: «дать задание», «дать звонок», «дать согласие» и т.д. При

работе над семантикой слова необходимо учитывать различия в лексических

значениях слов. В настоящее время принято выделять три типа лексических

значений: прямое, или номинативное фразеологически связанное синтаксически

обусловленное. Большую часть лексического минимума, предназначенного для

активного усвоения иностранными учащимися, составляют слова, обладающие

первым типом значений и частично вторым.

 С указанными типами лексических значений связан весьма актуальный для

иностранных учащихся вопрос о лексической сочетаемости слов. Так как

иностранные учащиеся овладевают определенным, ограниченным словарем, в него

включаются далеко не все виды синонимов, а в первую очередь основное,

стилистически нейтральное слово синонимического ряда. Затем, как правило,

вводятся синонимы, различающиеся оттенками значений (большой огромный),

стилистические синонимы (взор взгляд). В процессе работы над синонимами

учащиеся должны познакомиться и с тем, что в синонимический ряд могут

включаться слова не только в своем прямом значении, но и в переносном.

Многозначное слово способно входить, таким образом, в несколько

синонимических рядов. Например, имя прилагательное «свежий» входит в

следующие синонимические ряды: «свежий, мягкий (хлеб)»; «свежая, несоленая

(рыба)»; «свежий, прохладный (ветер)». Методика преподавания РКИ

предусматривает также работу над антонимами (теплый холодный, польза вред,

войти выйти). Знакомясь со словами в антонимических парах, учащиеся глубже

понимают и лучше усваивают значение и употребление каждого слова. Большие

трудности у иностранных учащихся вызывают паронимы. Незнание тонких

смысловых нюансов ведет к смешению в речи учащихся таких слов, как «место» и

«местность», «пушной» и «пуховой», «записи» и «записки», «припоминать» и

«напоминать». В этих случаях необходима большая работа по разъяснению

семантики паронимов, их смысловых и грамматических различий. Например,

прилагательное «практический» сочетается с существительными «занятия,

деятельность», а «практичный», которое часто отождествляется с

прилагательным «практический» вступает в связь с существительным «человек».

При обучении иностранцев русскому языку необходим четкий лексический

минимум, отбор которого диктуется целями и задачами обучения. При отборе

лексического материала для единого словаря минимума учитываются следующие

принципы: 1. Статический принцип отбора 2. Сочетаемость слов 3.

Словообразование 4. Семантическая ценность 5. Стилистическая нейтральность

слова 6. Ситуативно-тематический принцип 7. Методическая целесообразность

слова В процессе обучения русскому языку иностранцев наряду с активным

овладением лексикой предусматривается усвоение и пассивного словаря.

Активный словарь образует ядро словарного запаса учащихся, пассивный

дополняет, а при определенных условиях и обогащает его: часть пассивного

словаря постепенно становится достоянием активного словаря учащихся.