SHPORA.net :: PDA

Login:
регистрация

Main
FAQ

гуманитарные науки
естественные науки
математические науки
технические науки
Search:
Title: | Body:

Фразеологизм и слово. Компонент фразеологизма и слова.


Фразеологизмы имеют много общего со словами по своему значению и роли в

процессе общения. Как и слова, они обладают лексическим значением и

характеризуются лексической неделимостью. Поэтому нередко фразеологизмы

синонимичны словам: на каждом шагу – повсюду, прикусить язык – замолчать,

кот наплакал – мало. Как и слова, фразеологизмы могут быть многозначны:

влезать в душу – 1. узнавать внутренний мир другого; 2. выведывать, узнавать

что-либо; 3. любыми средствами приобретать доверие, добиваться расположения

кого-либо.

В предложении фразеологизм выполняет ту же синтаксическую функцию, что и

слово, выступая в роли определенного члена предложения.

Фразеологические единицы, как и слова, характеризуются воспроизводимостью.

Фразеологизм не тождествен слову и не эквивалентен ему полностью: он

представляет собой лексическую единицу более сложного типа, как смысловое

значение, представляемое фразеологическим оборотом, выражается не одним

словом, а сочетанием двух и более слов.

Структурно фразеологизмы сходны со свободными словосочетаниями. Фразеологизм

может соотноситься со словосочетанием лишь по своему происхождению, так как

в прошлом каждый фразеологический оборот – это переосмысленное то или иное

свободное словосочетание.

Слова в свободных словосочетаниях обладают номинативными значениями. В

составе фразеологической единицы слова употребляются не в прямом, а в

переносном значении. Связи и отношения между компонентами фразеологизма

перестают быть связями и отношениями между словами. Компоненты

фразеологического оборота не свободны в своих связях, круг их сочетаемости с

другими словами замкнут. Фразеологизмы характеризуются лексической

устойчивостью, в основном сохраняют постоянный состав.