SHPORA.net :: PDA | |
Main FAQ гуманитарные науки естественные науки математические науки технические науки Фразеологизм и слово. Компонент фразеологизма и слова. Фразеологизмы имеют много общего со словами по своему значению и роли в процессе общения. Как и слова, они обладают лексическим значением и характеризуются лексической неделимостью. Поэтому нередко фразеологизмы синонимичны словам: на каждом шагу – повсюду, прикусить язык – замолчать, кот наплакал – мало. Как и слова, фразеологизмы могут быть многозначны: влезать в душу – 1. узнавать внутренний мир другого; 2. выведывать, узнавать что-либо; 3. любыми средствами приобретать доверие, добиваться расположения кого-либо. В предложении фразеологизм выполняет ту же синтаксическую функцию, что и слово, выступая в роли определенного члена предложения. Фразеологические единицы, как и слова, характеризуются воспроизводимостью. Фразеологизм не тождествен слову и не эквивалентен ему полностью: он представляет собой лексическую единицу более сложного типа, как смысловое значение, представляемое фразеологическим оборотом, выражается не одним словом, а сочетанием двух и более слов. Структурно фразеологизмы сходны со свободными словосочетаниями. Фразеологизм может соотноситься со словосочетанием лишь по своему происхождению, так как в прошлом каждый фразеологический оборот – это переосмысленное то или иное свободное словосочетание. Слова в свободных словосочетаниях обладают номинативными значениями. В составе фразеологической единицы слова употребляются не в прямом, а в переносном значении. Связи и отношения между компонентами фразеологизма перестают быть связями и отношениями между словами. Компоненты фразеологического оборота не свободны в своих связях, круг их сочетаемости с другими словами замкнут. Фразеологизмы характеризуются лексической устойчивостью, в основном сохраняют постоянный состав. |