SHPORA.net :: PDA | |
Main FAQ гуманитарные науки естественные науки математические науки технические науки №28. Новояз (англ. Newspeak) — вымышленный язык из романа- антиутопии Джорджа Оруэлла «1984». В романе новоязом называется язык тогал нггар ного общества, изуродованного партийной идеологией и партийно-бюрократическими лексическими оборотами, в котором слова теряют свой изначальный смысл и означают нечто противоположное (например, «Война — это мир»). Смысл — иронически о нелепом, созданным вопреки нормам и традициям языкаш.В романе новояз описывается как «единственный на свете язык, чей словарь с каждым годом сокращается». Оруэлл включил в роман в форме приложения эссе «О новоязе», в котором объясняются базовые принципы построения языка. Новояз у Оруэлла образуется из английского языка путём существенного сокращения и упрощения его словаря играмматических правил. Язык в романе служит тоталитарному режиму Партии («Ангсоц») и призван сделать невозможнымоппозиционный образ мышления («мыелепреступление»1 или речи путём исключения слов или выражений, описывающих понятия свободы, революции и т. д. Один из персонажей романа так говорит о сокращающемся словаре нового языка: «Это прекрасно — уничтожать слова».Английский язык на новоязе получает название «старояз». Старояз в романе должен был быть полностью вытеснен новоязом к 2050 году. Моделью для построения новояза послужили официальные документы современных Оруэллу тоталитарных режимовТретьего рейха и сталинского СССР. Происхождение новояза связано с «бейсик-инглиш», плановым языком. использование которого Оруэлл пропагандировал с 1942 по 1944 год, позже отвергнув его в эссе «Политика и английский язык». В этой работе он критиковал качество современного ему английского языка, приводя примеры исчезающих метафор. претенциозного красноречия и бессмысленных слов, приводящих к размыванию содержания понятий и недостатку логики в высказываниях. В заключении этого эссе Оруэлл пишет: Навязывание словами определённой политической позиции.Новояз в романе делал невозможным какие-либо отклонения от господствующей политической позиции. Это достигалось тем, что слова новояза вбирали в себя максимально широкий смысловой круг обозначаемых понятий. Обеднение языка касалось и понятий, насаждаемых официальной идеологией (так, многие её элементы охватывались единым термином «ангсоц»), но особенно оно было характерно для идеологически вредных понятий. Оруэлл пишет, что все слова, связанные с понятиями «свобода» и «равенство» заменялись одним словом «мыслепреступление» (англ. crimethink), с понятиями «рационализм» и «объективность»— словом «старомыслие» (англ. oldthink), со всеми видамиполовых отношений, кроме естественного полового акта в целях зачатия и без физического удовольствия для женщины — словом «злосекс» (англ. sexcrime). В результате даже если у человека возникала мысль, связанная с одним из этих понятий, у него не было слов, позволяющих как-то выразить её значение, кроме тех, которые означали лишь то, что эта мысль вредна. В современной публицистике термин «новояз» употребляется в трёх значениях:Диалект определённой субкультуры. особенно образованный путём преднамеренного искажения слов литературного языка (например, часто термин «новояз» употребляется по отношению к «ЯЗЫКУ падонков»^ ^.Языковой стиль политической или иной пропаганды и агитации. В котором используются неологизмы и эвфемизмы. Призванные замаскировать или скрыть реальное положение вещей. В частности, как «новояз» в публицистике нередко обозначаются языки официальных документов и периодики нацистской Германии. СССР и США(например, об уничтожении евреев говорилось как о «решении еврейского вопроса», об Афганской войне как о «выполнении интернационального долга», об оккупации Ирака, как о «привнесении демократии» и т. п). Любовь АРКУС И ДМИТРИЙ БЫКОВ писали: Язык прессы пока еще довольно однообразен, журналисты со сколько-нибудь индивидуализированным стилем — на вес золота. В газетах преобладает смесь двух новоязов: это язык прежней эпохи, сильно разбавленный англицизмами. Средствами навязывания определённой политической позиции в новоязе выступали также эвфемизмы, причём доведённые до крайней степени, так что буквальное значение слова было прямо противоположным истинному: «радлаг» (англ. iovcamo). лагерь радости — каторжный лагерь, «минимир» (англ. Minipax), министерство мира — министерство войны. Кроме того, создавались слова, соединяющие в себе два противоположных значения («белочёрный»): применяемые по отношению к СОЮЗНИКУ. они приобретали положительное звучание, по отношению к врагу — отрицательное. |